将本站设为首页
收藏生存官网,记住:www.sc5235.com
账号:
密码:

生存中文:看啥都有、更新最快

生存中文:www.sc5235.com

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:生存中文 -> 重生之乘风而起 -> 第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  辜老爷子笑了:“小丫头倒是大道至简,直接用的yu-xiang shredded pork。”

周至一合掌:“妙极!跟我想的完全一样,我先去给胡处回电话!”

这个翻译和周至想的完全一样。

其实根本不用那么复杂,就直接音译,等到接触的人多了,自然就知道“yu-xiang”代表的是一种鲜香酸甜辣符合在一起的特殊口味。

根本就没有必要怕老外不懂,不懂?点道菜品尝一下,自然就懂了。

老外把汉堡包传入中国的时候,翻译家们担心过中国人会理解不了这个词的意思吗?压根就没有。

相信“yu-xiang”这个词,最终能够被老外们推广普及甚至追捧,就是解决这个翻译问题的关键。

翻译当然要信雅达,但是在难以找到平替词语的时候,直接上音译,然后让人们自己将音译和这个词的真实意义联系起来,就在别人的语系里边,创造出了一个最为“信雅达”的新词。

从翻译学上来讲,将“披萨”翻译成“打卤馕”,人家小岳岳就真没有翻错,但为什么一说出来为什么会有那么搞笑的效果?

原因就是“披萨”这个汉语音译外来词,已经成了人们心中对这道食品最“信雅达”的代称。

同样的道理,将鱼香肉丝翻译成“shredded pork with spicy garlic sauce”或者“fish-flavoured pork”,就跟小岳岳创造“打卤馕”这个名词一般搞笑。

然而更可笑的是,这俩翻译方式,居然成了周至上一世最常用的“鱼香肉丝”这道菜的翻译,不能不说这背后深刻地反映出改开初期的一种现象。

为什么我们就不能让老外用“音译外来词”?其实就是生怕别人理解不了自己,其实就是一种文化自卑的心理在作祟。

周至当然不存在这样的问题,所以认为付霞采用的翻译是最好的。

这样的例子也不是首创,比如老外自己创造的宫保鸡丁的翻译“kung pao ”和麻婆豆腐的翻译“mapo tofu”,就是很好的例子。

不懂怕啥,吃过一回不就懂了?哪里用得着搞那么麻烦?

没必要再犯将son of a bitch翻译成“狗娘养的”,而不用现成的“狗日的”那种五四青年的毛病。

电话一通,对面立刻就说话了:“周老弟,求求你救救我


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

今天魔女被火刑了吗?
作者:锅里鸭
简介: 变身,不喜慎入。———#穿越成魔女的我该怎样生活?#一睁眼。穿越成了魔女,倒霉。
更新时间:2026-02-10 00:02:00
最新章节:我搞砸了
精神小妹崩老登,老登返现崩小妹
作者:满袖银河
简介: 扑GAI作者激活系统,给精神小妹花钱就返现。\n老登没钱吃饭了,懂的起撒……\n精神...
更新时间:2026-02-10 00:14:13
最新章节:第585章 倒霉的玉藻前
一觉醒来七年后,娶了校花有了娃
作者:池幼麟
简介: “老公,轻点~”\n\n宋远穿越到七年后,开局就在校花床上了。

...
更新时间:2026-02-10 00:01:08
最新章节:第240章 天台
没钱当什么乱臣贼子
作者:最爱睡觉
简介: 袭职锦衣卫百户的裴元,才刚刚上任,就不幸在围捕乱贼时,失身于一位江湖侠女。
...
更新时间:2026-02-09 23:55:00
最新章节:0804 好手段
遮天:开局拜入摇光圣地
作者:我爱吃甜粽
简介: 穿越遮天世界,李尧是十分惊喜的,他拜入恒阳洞天,准备从这里踏上自己的修行路,可他刚完...
更新时间:2026-02-09 23:59:00
最新章节:第477章三尊
我以天机觅长生
作者:烟雨梦清
简介: 【盗天机:示我之生机。】【东行一日,炎火泉现,饮泉淬体,可解情毒之厄。
更新时间:2026-02-10 00:25:14
最新章节:第一百零一章 该不会被占了便宜吧